01. Ci candidiamo - Our Application for Inscription
Questa candidatura rappresenta il punto di arrivo di un percorso iniziato anni fa, con la dismissione delle grandi industrie. Le amministrazioni comunali che ci hanno preceduto hanno impostato un lavoro molto importante, cogliendo le grandi opportunità di questa trasformazione senza spaventarsi e senza chiudersi in difesa dell’esistente. Tutto questo ha consentito di salvaguardare la memoria storica di una realtà industriale importante come la nostra e di ridare un nuovo slancio produttivo alla città.
Abbiamo deciso di candidare l’intero perimetro della città, non solo parti di essa, proprio per l’eccezionalità del tessuto urbano di Sesto.
La ricca storia della città, la vasta diffusione del patrimonio industriale, l’incessante trasformazione urbana, la partecipazione dei cittadini e la sensibilità dell’opinione pubblica: ecco di cosa si compone lo straordinario ed eccezionale patrimonio sestese.
|
This application for inscription is the arrival point of a process which started years ago, with the closing down of the large industries. The municipal governments preceding us laid down the bases for a very important work, fearlessly seizing the great opportunities offered by this transformation, without retreating onto the defence of what already existed. All this has made it possible to safeguard the historical memory of our outstanding industrial heritage and to give the town a new productive impetus. |
- "Sesto San Giovanni: una storia un futuro. Un patrimonio industriale per tutto il mondo" - Convegno internazionale, giornata del 24 settembre 2010“Sesto San Giovanni: a History and a Future. Industrial Heritage for the Whole World” - International Symposium, 24th September
- "Sesto San Giovanni: una storia un futuro. Un patrimonio industriale per tutto il mondo" - Convegno internazionale, giornata del 25 settembre 2010“Sesto San Giovanni: a History and a Future. Industrial Heritage for the Whole World”: International Symposium, 25th September
- Il discorso del Sindaco Giorgio Oldrini a Bordeaux nel 2008Speech by Mayor Giorgio Oldrini in Bordeaux in 2008
- Il percorso di candidatura: a che punto siamoThe Application Process: What Point Are We At?
- La candidatura e le ragioni di questa sceltaApplication for Inscription and the Reasons for this Decision
- La categoria del paesaggio culturale evolutivoThe Organically Evolved Landscape Category
- La storia e l'evoluzione della città: il patrimonioThe History and Development of the Town: the Heritage
- Partner nel percorso di candidatura: KoinetworkOur Partner in the Application Process: Koinetwork
- TICCIH e AIPAITICCIH and AIPAI
- UNESCO e ICOMOSUNESCO and ICOMOS








